dijous, 30 d’abril del 2015

PROGRAMES D'EDUCACIÓ BILINGÜE I PLURILINGÜE

  1. PROGRAMA D'EDUCACIÓ BILINGÜE 
    1. Dissenyat per a tota la Comunitat.
    2. El seu objectiu és que tots el membres assolisquen un domini efectiu de les dues llengües
    3. Es classifica per:
      1. Territori.
      2. Llengua base de l'aprenentatge.
      3. Llengua habitual.
    4. Es concreta segons:
      • Llengua de l'entorn.
      • la necessitat de fer un ús vehicular majoritari en valencià.
      • L'actitut dels pares.
      • Llengua base de l'aprenentage.
  2. PROGRAMA D'EDUCACIÓ BILINGÜE AL TERRITORI VALENCIÀ
    1. Territori de predomini lingüístic castellà: es tractaria d'una educació Monolingüe, un programa bàsic, on el castellà representa totes les àrees excepte la de valencià.
    2. Territori de predomini lingüístic valencià: es tractaria d'una educació Bilingüe (d'enriquiment). Basat en:

PEV
PIL
PIP
Zona d’aplicació
predomini lingüístic valencià
predomini lingüístic castellà
predomini lingüístic valencià
Destinataris
alumnat valencianoparlant
Alumnat castellanoparlant
Alumnat valencianoparlant i castellanoparlant
Nivell educatiu en què s’aplica
Infantil, Primària i ESO
Infantil i Primària
Infantil, Primària i ESO
objectius
Afavorir l’aprenentatge a partir de la L1. Desenvolupar un domini formal del valencià i al mateix temps assolir un domini equilibrat del castellà
Afavorir l’aprenentatge de llengües a partir de la llengua no assolida, aconseguint una competència lingüística en aquesta llengua. Aconseguir el domini de les dues llengües oficials
Afavorir l’aprenentatge a partir de la L1, i desenvolupar un domini formal del valencià
organització
Ús del valencià com a llengua base de l’aprenentatge, també es fa una introducció al castellà oral del principi.
El valencià com a llengua vehicular primera. La lectoescritura en valencià. El castellà s’incorpora com a llengua d’instrucció al primer o segon cicle de primària.
llengua de l’ensenyament el castellà i el valencià de manera oral des de infantil. Al primer cicle de primària s’introdueix el valencià com a àrea i al segon cicle el Coneixement del Medi en valencià.
cronograma a Secundària
El programa PEV continua de forma coherent a asecundària
No existeix. Aquest programa a l’ESO continua de forma coherent amb el PEV
Continuació del programa amb l’as del valencià com a llengua vehicular en una part de les àrees no lingüístiques




PEBE
Aproximació a una llengua estragare en según curs d’infantil. S’incorpora a primer cicle de primària aquesta llengua estrangera com a vehicular.
Amb tot, cal determinar la proporció de l’ús vehicular del castellà, valencià i llengua estrangera, així com tractar la lectoescritura.

dijous, 23 d’abril del 2015

ACTIVITAT MARC EUROPEU DE LES LLENGÜES

MARC COMÚ DE REFERENCIA DE LES LLENGÜES

El Marc de referència europeu per a l’aprenentatge, l’ensenyament i l’avaluació de llengües és un document elaborat pel Consell d’Europa que té per objectiu proporcionar unes bases comunes per a la descripció d’objectius, continguts i mètodes per a l’aprenentatge de llengües de manera que els cursos, els programes i les qualificacions descriguin d’una manera exhaustiva el que han d’aprendre a fer els aprenents de llengua a l’hora de comunicar-se i quins coneixements i habilitats han de desenvolupar per ser capaços d’actuar de manera efectiva.
Aquest marc de referència s’estructura en 6 nivells:
  1. Usuari basic A1 inicial y A2 bàsic.
  2. Usuari independent: B1 Llindar y B2 avançat.
  3. Usuari experimentat: C1 domini fundacional efectiu y C2 domini.

La importància del Marc ve marcada per a poder aconseguir una unificació les mètodes d’ensenyança de les llengües entre els països de l’unió europea i que es produïssin un reconeixement de les titulacions i una coordinació d’esforços.

¿PER QUÈ ÉS NECESSARI EL MARC EUROPEU COMÚ DE REFERÈNCIA PER A LES LLENGÜES?
Amb aquest Marc, aconseguim una intensificació de l’aprenentage i l’ensenyament d’idiomes en el països membres d’Europa per afavorir una major mobilitat, una comunicació internacional més eficaç, millor accés a l’informació i enteniment mutu més profund.
També proporciona una base solida per al reconeixement de certificats de llengües i ajuda als alumnes, als professors, als dissenyadors de cursos i a les administracions educatives a situar i coordinar els seus esforços.

PORTAFOLI EUROPEU DE LES LLENGÜES
Aquest Portafolio europeu de les llengües té el propòsit d'ajudar-nos a aprendre més i millor qualsevol idioma i d'ajudar-nos a comprendre i valorar la diversitat lingüística i cultural que tenim a Europa. Té també l’objectiu de promoure la identitat cultural europea i de desenvolupar el mutu enteniment entre els pobles de diferents llengües i cultures. A més del propòsit de fomentar l’aprenentatge autònom d’idiomes i les experiències interculturals.
Algunes de les coses que podràs fer amb este quadern són:
 • saber el nivell que tens en cada idioma, segons una escala internacional; 
• determinar els teus objectius d'aprenentatge i anotar els progressos que fas; 
• prendre consciència de la teua manera d'aprendre, i incrementar-la; 
• conèixer millor i respectar les diferències lingüístiques i culturals que hi ha entre tu i els teus companys o entre diferents grups de persones;
Aquest Portfoli té tres seccions: 
• El Passaport de les llengües, amb un format i unes escales homologades internacionalment. Et permetrà demostrar a l'estranger les llengües que parles, el nivell que tens amb cada una, els certificats i títols que has obtingut o les experiències interculturals que has viscut. 
• La Biografia lingüística, amb material i fulls reciclables. Et permetrà anotar totes les experiències d'aprenentatge lingüístic i intercultural que hages tingut al llarg de la teua vida, a més d'ajudar-te a analitzar-les i a valorar-les. 
• El Dossier, amb dos bosses de plàstic. Hi podràs guardar exemples dels teus treballs escrits i de les teues gravacions orals. 
El Portafoli europeu de les llengües comprén totes les llengües que conegues i que aprens, a l'Institut o fora d'este. 

dijous, 16 d’abril del 2015

BLOC II: EDUCACIÓ PLURILINGÜE

MODELS D'EDUCACIÓ PLURILINGÜE

  • Llengua oficial: l'idioma que s'adopta com a porpi i és, per tant, la llengua de cada institució. Normalment correspon a la lengua histórica de la zona.
  • Llengua cooficial: llengua oficial en un territori juntament amb una altra o altres.
  • Drets i deures lingüístics: llibertats i obligacions establides per llei.
  • Llengua pròpia: Terme jurídic que apareix als Estatuts d'Autonomia com a sinònima de llengua històrica vernacla o tradicional d'un territori.
  • Llengua primera: llengua familiar, materna. (L1).
¿Qué diu la Llei al Sistema Educatiu Valencià?

  1. El valencià és llengua pròpia de la CV.
  2. El seu aprenentatge és obligatori en el nostre sistema educatiu.
  3. L'alumnat ha d'assolir un domini igual de les dues llengües oficials en acabar l'escolaritat obligatòria.
  4. El sistema educatiu ha d'estendre l'ús del valencià com a lengua d'instrucció.
  5. Tot el professorat ha de conéixer les dues llengües oficials de la Comunitat.
  6. L'administració ha de garantir la suficient competencia del professorat per poder impartir el proyecte educatiu determinat pel centre escolar.
Pel que fa a la llengua minoritzada un model educatiu pot:

  • Marginar-la
  • Acceptar-la. 
    • Una vegada acceptada poden gastar-la només com a àrea i per tant serie una Educació Monolingüe.
    • una velada acceptada si la utilitzem com a vehicle d'instrucció poden: abandonar-la i es tractaria d'un model compensatori o metindre-la. 
      • una vegada l'han mantigut, per als parlants de la llengua minoritzada es tractaria d'un model de manteniment. i per últim per als de la llengua minoritzada com per als de la llengua dominat es tractaria d'un model d'enriquiment. AQUESTS ÚLTIMS SON MODELS D'EDUCACIÓ BILINGÜE.
MODELS D'EDUCACIÓ PLURILINGÜE

MODEL COMPENSATORI: l'objectiu es compensar les manques linguistiques en la llengua desprestigiada. Els destinataris d'aquest model son els usuaris d'una L1 minoritària. L'idea fundamentar d'aquest model es que la L2 s'introduisca poc a poc la L2, fins arrivar a tindre programes regulars.

MODEL DE MANTENIMENT: l'objectiu és mantindre i desenvolupar la llengua i cultura minoritàries. Els destinataris son els usuaris dela llengua minoritària (L1). La idea principal es que l'ensenyament comença amb L1 com a llengua d'instrucció i poc a poc s'incorpora la L2 als continguts escolars.

MODEL D'ENRIQUIMENT: L'objectiu és aconseguir la competència comunicativa plena en les dues llengües. Els destinataris són tots aquells que utilitzen les dues llengües. Com a idea fonamental es tracta d'una distribució equitativa de les dues llengües d'instrucció al llarg de diferents etapes educatives.

MODEL DE RECUPERACIÓ PLENA: en aquest model, l'objectiu es invertir la situació de la llengua minoritària. Destinada a les dues comunitats lingüístiques i l'idea fonamental és que la llengua vehicular sigui la L1 i la L2 es comverteix en una materia més.