dimarts, 12 de maig del 2015

PLA D'ACOLLIDA

PLA D'ACOLLIDA:

  • ¿QUÉ ÉS EL PLA D'ACOLLIDA?
Es el protocol d'actuacions per tal de facilitar l'adaptació del nou alumnat al centre escolar.
  • ¿ON S'ENMARCA?
  1. Proyecte educatiu de centre: on es defineixen els compromisos de caràcter lingüístic, curricular, social i actitudinal, relacionats amb la interculturalitat i la presència al centre d'alumnat amb cultures diferents.
  2. Proyecte curricular de centre: on s'incorporen al currículum referències multiculturals i les estratègies prioritàries per a atendre les necessitats lingüístiques i curriculars de l'alumnat estrangers.
  3. Proyecte Lingüístic de centre: on es revisen els plantejaments per a donar cabuda a les modificacions derivades de l'arribada d'aquest alumnat i facilitar el seu procés d'aprenentatge i d'integració.
  4. La d'Acció tutorial: actuacions específiques que es duran a te en la classe per afavorir la integració de tot l'alumnat (ESO).
  • RECURSOS DEL PLA D'ACOLLIDA
  1. Aula d'acollida i acompanyament.
  2. Tutor/a d'acollida.
  3. Psicopedagog, professorat de PT, educador...
  4. Tutor de referència i altres mestres.
  • PROTOCOL D'ACOLLIDA
  1. Rebuda
  2. Matrícula i entrevista familiar posterior
  3. Entrevista amb l'alumnat i avaluació posterior
  4. Presentación al grupo i asignació de company
  5. Elaboración d'un informe i adscripció al curso
  6. Transpàs d'informació al tutor i a l'equip docent
  7. Entrevista amb l'alumne i confirmació del curs
  8. Notificació del curs i horaris a la familia
  9. Elaboració d'un pla de treball i adaptació curricular
  10. Elaboración d'un fons de material adaptat i seguiment d'un procés d'adaptació

diumenge, 10 de maig del 2015

PROGRAMA PASE

PROGRAMA PASE:


  • ¿QUÉ ES?
És una mesura de suport temporal per a l'acollida i integració de l'alumnat estranger de nova incorporación al sistema educatiu a la Comunitat Valenciana. Prevén la adquisició de les competències comunicatives bàsiques.

  • OBJECTIUS:
  1. Proporcionar una competencia inicial en la llengua base axil com la introducció en l'altar llengua cooficial.
  2. Desenvolupar hàbits escolars i habilitats socials bàsiques que afavorisquen la seua integració.
  3. Facilitar la integració al centre escolar i la incorporació al grup de referència.
  4. Dotar l'alumnat de la competencia lingüística social bàsica per que puga interactuar.
  5. Reduir el nombre de professors que intervenen en el procés educatiu per a facilitar una atenció més personalitzada.
  6. Compensar les necessitats d'aprenentatge en les àrees o matèries del currículum.
  • DURACIÓ:
Entre tres i sis esos per alumne.

  • CRITERIS GENERALS:
  1. Cada alumne està adscrit a un dels programes de referència i tots alhora en una programa PASE que coordinaran els seus horaris.
  2. La intervenció educativa del programa PASE s'ajusta al perfil de l'alumnat.
  3. El programa PASE tindrà, com a màxim, una assignació de quatre hores diàries i vint setmanals.
  • ORGANITZACIÓ
  1. Hora extra de tutoria amb un dels professors dels àmbits lingüístics social i lingüísticscientífic.
  2. Treballs dels continguts de les àrees de forma globalitzadora.
  3. L'ensenyament s'impartirà en la llengua base del programa bolingüe; la segona llengua s'introdueix progressivament.
  4. L'horari d'atendió expecífica es va reduïnt a mesura que l'alumne s'integra en les àrees del currículum amb les adaptacions pertinents.

dissabte, 9 de maig del 2015

BLOC IV: LLENGUA I INMIGRACIÓ

LLENGUA I INMIGRACIÓ:


  • Actualment i durant els darrers anys a la comunitat valenciana, s'ha incrementat molt considerablement l'asistència a classe dels alumnes amb procedència extrajera, per la qual cosa tots els centres han de tindre una tasca d'adaptació i d'integració dels nouvinguts.


  • Els centres han de saber que són els elements més importants per a les families quan arriven. Per aixó, es requereix dissenyar i implementar mesures que promoguen aquesta labor integradora.
LA COMPETÈNCIA PLURILINGÜE

"Són els sabers, les habilitats i les estratègies que podem desenvolupar en el moment d'integrar els coneixements previs amb els nous coneixements sobre les llengües i les escriptures"(Barrieras, M. et al), Diversitat lingüística a l'aula 5  p.79.

ESTRATÈGIES PER AL TRACTAMENT DE LA DIVERSITAT LINGÜÍSTICA A L'ESCOLA

  1. Conèixer la diversitat lingüística dels nostres alumnes no vol dir només conèixer el nom de les llengües que parlen, sino també els processos d'aprenentatge i les competències.
  2. Donar visibilitat a la diversitat lingüística.
  3. Incorporar activitats que desperten l'estima i la curiositat cap a la diversitat lingüística o que partesquen d'un treball d'intercomprenció entre llengües.
  4. Currículum enfocat cap a un tractament integrat de les llengües.
  5. Propiciar la participació del professorat de les matèries no lingüístiques.

dijous, 7 de maig del 2015

BLOC III: POLÍTICA LINGÜÍTICA I ENSENYAMENT

POLÍTICA LINGÜÍSTICA I ENSENYAMENT

Primer que tot, anem a fer una introducció del que es política lingüística: 
"ACTIVITAT QUE DESENVOLUPA ELS GOVERNS SOBRE LÚS DE LES LLENGÜES".

Per aquest motiu tomes les comunitats lingüístiques minoritzades que volen recuperar la seva llengua i cultura han d'embancar-se, ineluctament, en procesos globals de normalizació lingüística.

Es per aixó que el papel de l'escola en els porcessos de normalizació d'una llengua minoritzada és important ja que és un mes del agents socials implicats, i hauria de fer funcions importants.

  • Difusió de la norma de la llengua minoritzada.
  • Facilitar l'adquisició d'aquesta per part de la població més jove.
  • Normalització, tant de la propia institució escolar com de la comunitat educativa de qué es nodreix.
Però per moltes mesures o actuacions que es facin, lamentablement, la situació del valencià no és gens afalagadora ni dins del sistema escolar ni dins del cos social. Per la qual cosa, cal un proyecte política de futur que verteré i done sentir a todos els esforços per tal d'asumir un canvi dràstic en les competencies lingüístiques i en les normes d'ús de la llengua.

dimarts, 5 de maig del 2015

DOCUMENTS ORGANITZATIUS DEL CENTRE

TOTS ELS CENTRES HAN DE TINDRE:





PROYECTE EDUCATIU PLA GENERAL ANUAL
ENSENYAMENT Disseny Particular del Programa. Situació Anual del Disseny Particular del Programa.
ÚS Pla de normalizació lingüística (PNL). Pla Anual de Normalización Lingüística (PANL).

Valoració del PANL del curs anterior.

Disseny Particular del Programa d'ensenyament en valencià (DPP):

  1. Es un document de caràcter obligatori que ha de ser aprovat pel Consell Escolar que permet adoptar un determinat PEB adequat al centre.
  2. En ell es delimita l'ús vehicular de cada llengua per després elaborar el Proyecte Educatiu de Centre coherent al programa d'educació bilingüe triar.
  3. Permet que l'administració educativa tingui confinement de la situació de l'ensenyament i l'ús del valencià en cada centre.
Continguts del DPP:

  • Objectius generals del currículum
  • Delimitació de lúa del valencià i del castellà com a llengües d'intrucció.
  • Moments i seqüència d'introducció sistemàtica de la lectura i de l'escriptura en valencià i castellà.
  • Tractament metodològic del valencià, del castellà i d'una llengua extrangera.
  • Previsió d'actuacions amb l'alumnas de nova incorporació al sistema educatiu valencià i que necesita una atención específica per a suplir la baila competència lingüística en alguna de les llengües oficials.
Pla de Normalització lingüística:

El centre educatiu com a unitat d'intervenció:
  • Les llengües s'aprenen millor i plenament dins de contextos comunicatius.
  • Per mantindre una llengua viva és fonamental l'actitud dels parlants. Sobreviu una llengua quan s'usa.
  • La presencia del valencià en l'àmbit acadèmic, administratiu i l'entorn social en un centre educatiu és de gran importància.
  • Aconseguir que el valencià sigue llengua d'ús habitual en les activitats del centre suplas una planificació.

dijous, 30 d’abril del 2015

PROGRAMES D'EDUCACIÓ BILINGÜE I PLURILINGÜE

  1. PROGRAMA D'EDUCACIÓ BILINGÜE 
    1. Dissenyat per a tota la Comunitat.
    2. El seu objectiu és que tots el membres assolisquen un domini efectiu de les dues llengües
    3. Es classifica per:
      1. Territori.
      2. Llengua base de l'aprenentatge.
      3. Llengua habitual.
    4. Es concreta segons:
      • Llengua de l'entorn.
      • la necessitat de fer un ús vehicular majoritari en valencià.
      • L'actitut dels pares.
      • Llengua base de l'aprenentage.
  2. PROGRAMA D'EDUCACIÓ BILINGÜE AL TERRITORI VALENCIÀ
    1. Territori de predomini lingüístic castellà: es tractaria d'una educació Monolingüe, un programa bàsic, on el castellà representa totes les àrees excepte la de valencià.
    2. Territori de predomini lingüístic valencià: es tractaria d'una educació Bilingüe (d'enriquiment). Basat en:

PEV
PIL
PIP
Zona d’aplicació
predomini lingüístic valencià
predomini lingüístic castellà
predomini lingüístic valencià
Destinataris
alumnat valencianoparlant
Alumnat castellanoparlant
Alumnat valencianoparlant i castellanoparlant
Nivell educatiu en què s’aplica
Infantil, Primària i ESO
Infantil i Primària
Infantil, Primària i ESO
objectius
Afavorir l’aprenentatge a partir de la L1. Desenvolupar un domini formal del valencià i al mateix temps assolir un domini equilibrat del castellà
Afavorir l’aprenentatge de llengües a partir de la llengua no assolida, aconseguint una competència lingüística en aquesta llengua. Aconseguir el domini de les dues llengües oficials
Afavorir l’aprenentatge a partir de la L1, i desenvolupar un domini formal del valencià
organització
Ús del valencià com a llengua base de l’aprenentatge, també es fa una introducció al castellà oral del principi.
El valencià com a llengua vehicular primera. La lectoescritura en valencià. El castellà s’incorpora com a llengua d’instrucció al primer o segon cicle de primària.
llengua de l’ensenyament el castellà i el valencià de manera oral des de infantil. Al primer cicle de primària s’introdueix el valencià com a àrea i al segon cicle el Coneixement del Medi en valencià.
cronograma a Secundària
El programa PEV continua de forma coherent a asecundària
No existeix. Aquest programa a l’ESO continua de forma coherent amb el PEV
Continuació del programa amb l’as del valencià com a llengua vehicular en una part de les àrees no lingüístiques




PEBE
Aproximació a una llengua estragare en según curs d’infantil. S’incorpora a primer cicle de primària aquesta llengua estrangera com a vehicular.
Amb tot, cal determinar la proporció de l’ús vehicular del castellà, valencià i llengua estrangera, així com tractar la lectoescritura.

dijous, 23 d’abril del 2015

ACTIVITAT MARC EUROPEU DE LES LLENGÜES

MARC COMÚ DE REFERENCIA DE LES LLENGÜES

El Marc de referència europeu per a l’aprenentatge, l’ensenyament i l’avaluació de llengües és un document elaborat pel Consell d’Europa que té per objectiu proporcionar unes bases comunes per a la descripció d’objectius, continguts i mètodes per a l’aprenentatge de llengües de manera que els cursos, els programes i les qualificacions descriguin d’una manera exhaustiva el que han d’aprendre a fer els aprenents de llengua a l’hora de comunicar-se i quins coneixements i habilitats han de desenvolupar per ser capaços d’actuar de manera efectiva.
Aquest marc de referència s’estructura en 6 nivells:
  1. Usuari basic A1 inicial y A2 bàsic.
  2. Usuari independent: B1 Llindar y B2 avançat.
  3. Usuari experimentat: C1 domini fundacional efectiu y C2 domini.

La importància del Marc ve marcada per a poder aconseguir una unificació les mètodes d’ensenyança de les llengües entre els països de l’unió europea i que es produïssin un reconeixement de les titulacions i una coordinació d’esforços.

¿PER QUÈ ÉS NECESSARI EL MARC EUROPEU COMÚ DE REFERÈNCIA PER A LES LLENGÜES?
Amb aquest Marc, aconseguim una intensificació de l’aprenentage i l’ensenyament d’idiomes en el països membres d’Europa per afavorir una major mobilitat, una comunicació internacional més eficaç, millor accés a l’informació i enteniment mutu més profund.
També proporciona una base solida per al reconeixement de certificats de llengües i ajuda als alumnes, als professors, als dissenyadors de cursos i a les administracions educatives a situar i coordinar els seus esforços.

PORTAFOLI EUROPEU DE LES LLENGÜES
Aquest Portafolio europeu de les llengües té el propòsit d'ajudar-nos a aprendre més i millor qualsevol idioma i d'ajudar-nos a comprendre i valorar la diversitat lingüística i cultural que tenim a Europa. Té també l’objectiu de promoure la identitat cultural europea i de desenvolupar el mutu enteniment entre els pobles de diferents llengües i cultures. A més del propòsit de fomentar l’aprenentatge autònom d’idiomes i les experiències interculturals.
Algunes de les coses que podràs fer amb este quadern són:
 • saber el nivell que tens en cada idioma, segons una escala internacional; 
• determinar els teus objectius d'aprenentatge i anotar els progressos que fas; 
• prendre consciència de la teua manera d'aprendre, i incrementar-la; 
• conèixer millor i respectar les diferències lingüístiques i culturals que hi ha entre tu i els teus companys o entre diferents grups de persones;
Aquest Portfoli té tres seccions: 
• El Passaport de les llengües, amb un format i unes escales homologades internacionalment. Et permetrà demostrar a l'estranger les llengües que parles, el nivell que tens amb cada una, els certificats i títols que has obtingut o les experiències interculturals que has viscut. 
• La Biografia lingüística, amb material i fulls reciclables. Et permetrà anotar totes les experiències d'aprenentatge lingüístic i intercultural que hages tingut al llarg de la teua vida, a més d'ajudar-te a analitzar-les i a valorar-les. 
• El Dossier, amb dos bosses de plàstic. Hi podràs guardar exemples dels teus treballs escrits i de les teues gravacions orals. 
El Portafoli europeu de les llengües comprén totes les llengües que conegues i que aprens, a l'Institut o fora d'este.